О
фильме "Гардемарины, вперёд!"
О ТОЧНОСТИ ПОПАДАНИЯ И СМЕСИ «ФРАНЦУЗСКОГО С
НИЖЕГОРОДСКИМ»
(Рецензия на фильм
«Гардемарины, вперед!»)
(Журнал «Телевидение. Радиовещание» №4, 1988)
Гете и Наполеон, беседуя,
сошлись на том, что в наступившей новой эпохе роль Рока, определявшего человеческие
судьбы в сознании древних, взяла на себя политика. И если попытаться назвать
художественные произведения, по-своему идеально воплотившие эту очень точно
сформулированную и, нравится нам, нет ли, но все более актуализирующуюся идею,
— на одном из первых мест окажется роман Александра Дюма-отца «Три мушкетера».
На одном из первых — и хронологически, и по творческому результату, и — по
тому, какое место этот роман занял
в сознании неисчислимой массы людей вот
уже многих поколений. Между прочим, если взять любую историю
французской литературы, написанную в прошлом веке, в начале нынешнего
столетия, — непременно
обнаружишь там рассуждения о таланте, который сам себя загубил тягою к
развлекательности. Это — о Дюма. Нынче издательские аннотации к «эн плюс
первому» тиражу «Трех мушкетеров» начинаются словами: «Предлагаем читателю
самое прославленное произведение французского писателя-классика...»
Ну да бог с ними, с французами. У них Дюма, а у нас — Пушкин и Гоголь,
Лев Толстой, великолепная плеяда советских мастеров: Алексей Толстой, Тынянов,
Чапыгин, Ольга Форш... Там — развлекательный романтизм, тут зато — мощь
историософской мысли, философская глубина, высочайший патриотизм,
психологическая тонкость, строгое отношение к историческому материалу, наконец
— иное отношение к тому, что интересно. Вне этой традиции не смог работать даже
третий Толстой, Алексей Константинович, попытавшийся в своем «Князе
Серебряном» создать иной тип исторического романа на национальный русский сюжет
— романа динамичного, во многом основанного на эффектах, именуемых нынче
«приключенческими».
Вот ведь, однако, странность какая. Недавно с телеэкрана прозвучали
сведения о самых читаемых нынешних наших писателях. Валентин Пикуль оказался в
первой пятерке, наиболее устойчиво сохраняющей приоритет. По-разному можно
относиться к его исторической беллетристике. Сам я ее честно не приемлю. Но
никак не могу связать ее оглушительный успех только с кризисом нашего массового
вкуса, которому Пикуль, дескать, потакает. Да, потакает — прежде всего какой-то
особой читательской потребности. И вопрос тут не просто в качестве того или
иного романа, а прежде всего — в качестве, в характере этой самой потребности.
Лакуны в историко-художественном процессе рано или поздно заявляют о
себе, требуют восполнения. И происходит это на том этапе, когда, казалось бы,
раз навсегда восторжествовала удобная схема этого процесса. Мы вот уже немалое
время упорно твердим о малочисленности произведений на исторические сюжеты.
Помилуйте, романов и повестей — тьма. А вот читают-то запойно — «Фаворита»! Не
потому ли, что отсутствие в нашей литературе, в нашей традиции «своего Дюма»,
своей увлекательной романтической
прозы на исторические сюжеты сегодня, когда пробудился небывалый массовый интерес к
истории, — отсутствие это внятно
заявило о себе?
Именно.
Тут мы и оказались в своеобразнейшей ситуации выбора. И одна из
замечательных возможностей его — обидеться. На Дюма: зачем он у них, а не у
нас?
«Есть даже что-то обидное в том, — говорят авторы сценария
«Гардемарины, вперед!» Ю. Нагибин, Н. Соротокина, С. Дружинина, — что целые
поколения советских ребят упивались подвигами французских мушкетеров. Нам
захотелось создать своих, русских героев, способных захватить и покорить
молодые души. Захотелось воспеть самоотверженную дружбу, благородство, честь,
смелость, романтическую влюбленность и страстное желание послужить своему
Отечеству. Интерес к истории, к прошлому нашей страны сейчас необыкновенно
повысился, поэтому во многом достоверные исторические события, положенные в
основу фильма, составляют его притягательность».
Итак, установка на «притягательность», способную перетянуть нынешнее
юношество из лагеря поклонников Атоса, Портоса, Арамиса и д'Артаньяна в
общество Алеши Корсака, Саши Белова и Никиты Оленева, учеников московской
Навигацкой школы времен императрицы Елизаветы Петровны. Четыре полновесные
серии, лавина музыки, отборные актерские имена, обаятельные молодые
исполнители. Не говорю уже об авторитетнейшем имени Юрия Нагибина, давно и
очень, очень результативно обжившего в своем творчестве «осьмнадцатый век».
Век, удивительно интересный, так много определивший в нашей истории, — и, увы,
для большинства соотечественников «невнятный». Не говорю и об опыте Светланы
Дружининой — режиссера несуетливого, всегда знающего, что делает и зачем делает.
Словом, вроде бы удача была предопределена. И я был среди тех, кто
ждал, хотел этой удачи — правда, не только не видя ничего «обидного» в
воспроизводящемся от поколения к поколению интересе к «Трем мушкетерам», но и
ясно понимая, что без учета опыта Дюма замысел, столь четко декларированный
авторами сценария, просто не осуществишь.
Да что там — читая некогда сценарий, я как раз и радовался тому, как
тонко обыгран этот опыт. И — опасался. Как оказалось, не напрасно.
Выбор-то на самом деле был: используя опыт, «создать своих, русских
героев» либо нечто подобное русским вариациям на темы Дюма-пэра. И
провозглашенная авторами если не «любовь-ненависть», то «любовь-обида» уже
сама по себе закономерна, симптоматична. Тут (вспомним знаменитое пушкинское
изречение) драматические писатели сами установили закон, по которому призвали
себя и судить. Попробуем.
Кто бы ни писал о Дюма — непременно отметит и увлекательность романа, и
бурное развитие сюжета, и энергию письма, и жизнерадостную, всепобеждающую силу
духа романтических героев. Всё так. Всё при романе — и сложность интриги, и
виртуозное соединение «исторического» с «частным», «эпохального» с «личным».
Создатели фильма строго дозировали эти «компоненты успеха», в меру сил
«русифицировали» их — ничего не упустили. Кроме, разве что, двух «малостей».
Фильм начинается эпизодом в апартаментах кардинала Флери, вершителя
французской политики. Фигура, у нас малоизвестная, но прелюбопытная, в
исполнении И. Смоктуновского сразу приковывает к себе внимание. Завязывается
интрига: Флери дает своим подручным указание любой ценой выкрасть архив
российского вице-канцлера Бестужева, дабы свалить последнего и заставить Россию
изменить внешнеполитический курс.
Вокруг злополучных бумаг и крутится действие, в котором изрядное место
отведено самому Бестужеву, — тут на экране появляется Е. Евстигнеев, к месту
произнося слова и о служении Отечеству, и об иных важных материях. На наших
глазах развертывается борьба между Бестужевым и всесильным Лестоком,
лейб-медиком Елизаветы. Его роль отдана В. Стржельчику.
Так и хочется сказать французам: «Постой-ка, брат мусью!» Тебе, мол, не
собрать такое созвездие на роли Ришелье, Бэкингема и Людовика XIII! И впору бы раздаться грому победы, если бы
не те, распроклятые, помянутые мною две «малости».
Сколько их было, остросюжетных романов на исторические темы, и до, и
после «Мушкетеров»! Почему же все-таки создатели фильма о трех гардемаринах
вступили в ревнивое соперничество именно с этим романом, а не пустили, скажем,
российского всадника без головы по диким степям Забайкалья? Ревнуя,
почувствовали особую силу, особую логику, особый смысл — эстетический,
художественный, историко-культурный — именно этого произведения, созданного сто
сорок пять лет назад...
...Нет, недаром начал я размышления о фильме напоминанием о
стародавней беседе Гете с Наполеоном. Не просто блистательная интрига, не
просто гениальное мастерство рассказчика, которое так восхищало у Дюма Юрия
Олешу, одного из взыскательнейших наших писателей, дало жизнь шедевру. Не
просто персонажами были Ришелье, Людовик XIII, Бэкингем. Политика как судьба, Рок, пружина
действия, пронизавшего Европу, подчинившего себе и властителей, и тех, кто
должен был делать свой выбор ежечасно, и тех, кто сделал этот выбор
сознательно, раз навсегда, — вот что понял, осмыслил, воплотил в своем романе
Дюма. Представьте себе «Трех мушкетеров», в которых Ришелье появляется лишь в
эпизоде-зачине, декларирует интригу — и исчезает насовсем из действия, лишь
поминаемый между делом, чтобы вы, читатель, не забыли все же, из-за чего
сыр-бор, с какой стати страсти пылают. Представьте себе, что вам между делом
сообщают, скажем, об осаде Ла Рошели, притом что, скажем, д'Артаньян время от
времени, принимая пластические позы, провозглашает свой французский
патриотизм.
Немыслимо? Ну конечно же. Вышла бы просто иная книга — да таких немало
появлялось в те поры во всех странах (только патриотизм декларировался,
соответственно, иной). Появлялись, даже читались, и широко, а потом терялись в
литературном и историческом небытии.
Так можно ли, ревнуя к Дюма, исключить из действия политику как
судьбу, а патриотизм свести к декларации, провозглашаемой как в устной, так и
в песенной форме?
Фильм о трех бравых гардемаринах непреложно свидетельствует: можно,
хотя и никак нельзя. Флери появляется в первом эпизоде, трудами одного из
лучших актеров привлекает внимание к себе, вовлекает нас в действие — и
исчезает из оного с неучтивостью, странной для кардинала-придворного. Его, так
сказать, резидент в Санкт-Петербурге, Лесток, впервые представ перед нами в чем
мать родила, затем плетет козни вполне самостоятельно и, увы, как бы самоцели
ради. Потому что цель интриг зрителю не понять. И несмотря на все благородство
и даже некоторое вольнодумство размышлений Бестужева о том, как он служит
России, тут тоже внятности мало.
Конечно, бестужевский архив как двигатель сюжета «духовнее»,
интеллигентнее, нежели бирюльки какие-то — подвески королевы. Младенцу понятно,
что ежели бумаги министра иностранных дел попадут в руки недоброжелательных
иностранцев, то хлопот не оберешься. Не маловато ли, однако, информации? В
«первоисточнике», то бишь у Дюма, — там как-то яснее. И насчет соперничества
Англии и Франции, и насчет укрепления абсолютизма, и насчет борьбы политических
линий Ришелье и Анны Австрийской. А . тут, в «списке», призванном посрамить
мушкетерский оригинал, поди, зритель, дознайся, каков расклад, отчего Флери
злобствует, чем ему насолил Бестужев, откуда всесилье Лестока и чем оно
завершится...
Нет, не за иллюстрирование политической истории теле-киносредствами я
ратую, разумеется. Ведь и роман Дюма — не политический трактат, однако случайно
ли, что миллионы людей, из поколения в поколение, знают Ришелье, Людовика и
Бэкингема не просто по именам, но, поднапрягши память, могут восстановить
некую картину — историко-политическую — целой эпохи. И жива, близка эта эпоха
благодаря д'Артаньяну, его друзьям и недругам. Для французского же читателя книга
Дюма была да и остается фактором национального самосознания, патриотического
воспитания, — притом не декларативного, а как раз очень конкретного.
Итак, заемная увлекательность еще не придает смысла тому, чем пытаешься
увлечь читателя, зрителя. Механическое перенесение в Российское Нечерноземье
поединков и погонь, галантных сцен и поэтики счастливых совпадений еще ничего
не значит. Политический «двигатель сюжета» и благодаря ему конкретно
воплощенная идея служения Отечеству — эти две «малости» оказались вне фильма и
не замедлили отомстить ему.
Думаю, именно они, «малости» эти, повлияли и на противоречивость
прочего. Авторы решились на создание романтического по сути своей фильма,
поставили в центр повествования трех романтических героев. Скажу сразу: образы
гардемаринов поначалу увлекают. Именно благодаря им, их искренности, юношеской
непосредственности, да что там — просто обаянию их молодости, поначалу к фильму
относишься очень доверительно, прощаешь ему многие огрехи. Ибо есть сюжет, в
который история с бестужевским архивом
входит как некий факультатив, не более.
Сюжет, повествующий о Навигацкой школе в Москве, о судьбе дела,
начатого Петром. О том, как в послепетровской России все было непросто. Как
немалая часть людей, дело это якобы продолжавших, восприняла лишь внешний
европейский облик, внутри же себя ничего не приняла, ничего не поняла и
понимать не желала. Он так было и пошел, фильм о молодых, горячих ребятах,
которые оказались рождены и взращены в ситуации, где ложь клянется именем
святого дела, где государственные деньги текут в карманы мздоимцев либо
тратятся впустую, бессмысленно и бесхозно. Трое, которым, как и однокашникам
их, судьба то и дело велит выбирать между «служить» и «прислуживаться». Они в
сухопутной Москве бредят морем, жаждут отдать себя Отечеству, а некий начальник
Котов на них доносит, специализируясь на том, что в «галантном» «осьмнадцатом
веке» именовалось «слово и дело».
И так хорошо пошел этот фильм, — правда, вскорости обнаружилось вот
что. Кажется, четыре серии — метраж достаточный, чтобы избавить зрителя от
необходимости спрашивать себя и окружающих по поводу некогда мелькнувшего,
подзабытого и вновь возникшего персонажа: «А это кто такой?» Пришлось...
Кажется, можно сэкономить на побочных темах либо, заявив их, все же придать им
какой-то смысл, какую-то завершенность. Так нет же: похищает некий князь,
Котовым оболганный, но из опалы возвращающийся, супостата своего, Котова. Эта
сюжетная линия играет немалую роль в ряде последующих событий, а потом вдруг без
смысла и значенья теряется, будто вовсе не бывала.
Есть вещи и более странные. Почему-то, чем ближе к финалу, тем упорней
бравый Алеша Корсак превращается в странное существо, бестолковое и порою даже
трусоватое. Что это? Не понятая зрителем за галопом событий «диалектика
души»? Или — просто сценарная, режиссерская неряшливость? И совсем уж
удивителен образ красавицы Ягужинской, под страхом пытки оклеветавшей мать,
потом горько кающейся; согласившейся бежать из-под домашнего ареста с бравым
французом, выкравшей у него архив, но продолжающей «обнадеживать» своего спутника,—
с тем, чтоб, не отходя от француза, вдруг влюбиться в гардемарина Белова...
Меньше всего собираюсь морально осуждать или морально оправдывать красавицу
Анастасию. Более того: в изначальной идее образа есть нечто замечательно точное
по отношению именно к этой эпохе, к этому столетию. В сюжет о «российских
мушкетерах» авторы сценария со снайперской точностью загоняют образ «русской
Манон Леско», но, увы — еще раз, на уровне режиссуры, на уровне актерского
воплощения вся эта тонкость замысла расползается по швам, лишается смысла.
Противоречие громоздится на противоречие. История с бестужевскими
бумагами крутится как будто сама по себе, сюжет, касающийся отечественной
истории, ее непростой и значительной поры, отходит на второй план, уступая
место то лирическим пейзажам (впрочем, блестяще снятым оператором В. Шейниным),
то странным до пародийности сценам в женском монастыре. Над последними витают
уже не столько тени д'Артаньяна и госпожи Бонасье, сколько отголоски Лескова
да зрительские воспоминания о лихом Фанфане-Тюльпане и красотке Аделине. Если
бы это были только мои зрительские воспоминания, я бы ругнул себя за
неуместную профессиональную памятливость и себе же запретил недозволенные
аналогии. Но что поделаешь, если я отчетливо вижу, как теми же воспоминаниями
тешились и сценаристы, и режиссер...
И тут пора призвать на мои страницы лихого шевалье, которого,
естественно, играет М. Боярский. Призываю — и робею. Потому что, при всей
искренней симпатии к этому актеру, вынужден сказать: приглашение Боярского на
любую роль в подобном фильме было безумством храбрых. Храбрость определялась
уже тем, что, рискнув, режиссер поставил себя перед необходимостью постоянно
контролировать каждую малость в ленте, чтоб в зрительском восприятии
происходящее на экране не обрело вторичности по отношению ко всем предыдущим
фильмам актера, ко всем темпераментным усатым иностранцам, которых Боярскому по
сей день довелось сыграть. Безумство же видится мне в том, что никакой силой в
подобном фильме «стереотип Боярского» преодолеть было невозможно — разве что в
случае, если бы С. Дружинина избрала путь пародии на то, за что взялась
всерьез.
И тут вдруг соображаешь, что, по ходу дела, в «Гардемаринах» как раз и
произошла неизбежная подмена «первоисточника», которому земно поклонились и
который взялись превзойти. Исподволь уже не роман Дюма, а наш телефильм о
похождениях «великолепной четверки» во главе с д'Артаньяном-Боярским обрел
«праотеческие» права по отношению к истории Алеши Корсака, Саши Белова и Никиты
Оленева. Сама Дружинина, боюсь, этого не почувствовала. Боярский же, актер,
наделенный редкостной интуицией, отличным чувством формы, уловил это по-своему
безукоризненно — и ринулся работать так, будто снимается он не у Дружининой, а
у Юнгвальд-Хилькевича. Подмял под себя стилистику всех эпизодов, в которых
участвует. Подмял всё — кроме актерской манеры партнеров. И было даже весело
следить за этим потрясающим актерским разнобоем.
Ах, как здорово можно было бы разнобой этот обыграть! Как столкнуть
темпераменты, каких потрясающих комедийных эффектов добиться! Ничуть не
бывало: стилевая какофония таковой явилась, таковой на экране и осталась. Хуже
того: практически каждому из исполнителей дозволено в этом странном фильме
работать, как бог на душу положит, «премьерствовать», кто как умеет.
Молодые исполнители главных ролей — Д. Харатьян, С. Жигунов, В.
Шевельков, слава судьбе, этому еще не научились. Поэтому в большинстве эпизодов
они упорно сохраняют искренность, даже наивность, последние двое — порой даже
некоторую неумелость. И это вдруг оказывается так хорошо, так точно на фоне
общего премьерства, что начинает «держать» весь фильм.
Придает ему ту подлинность
романтического начала, которой добиться труднее всего. И сквозь хитросплетения
сюжета, порой отличные, порой замечательно неуклюжие, сквозь несуразность
попытки создать нечто «исконное», следуя не только духу, но даже букве
знаменитого французского оригинала (переписывая, разумеется, латиницу
кириллицей); сквозь все пародийные эффекты, вольные и невольные, — сквозь все
это продирается главное.
Главное же видится мне в том, что фильм «Гардемарины, вперед!» точно
выразил потребность сегодняшнего нашего кинематографа (не только
телевизионного) в романтике, в романтическом герое. И прежде всего — герое
молодом, воплощающем национальный характер.
И еще в том, что фильм всеми своими достоинствами, провалами,
полуудачами просигналил (не одному лишь телевизионному кинематографу): настала
пора восполнить лакуну в нашем историческом и художественном сознании, пора
сделать то, что сумел — применительно к французской истории — Дюма, что
стремился сотворить Алексей Константинович Толстой. Можно до хрипоты спорить о
качестве романов Валентина Пикуля или Мориса Дрюона, сетовать на их
популярность либо восторгаться ею. (Об «Анжелике» не говорю, дабы не впасть в
полнейшую банальность). Проку от таких споров не будет, пока на реальную
потребность аудитории — читательской, зрительской, в особенности аудитории
молодежной — искусство слова и искусство экрана не начнут отвечать делом.
Я старался быть максимально корректным в разговоре о фильме
«Гардемарины, вперед!», хотя, выражаясь на критическом жаргоне, «станцевать» на
нем можно как угодно, вплоть до «пляски смерти», если подходить к нему с
некими абстрагированными от живой жизни мерками — эстетическими,
историографическими, да и этическими. (Мол, неча было француза обирать. Или
хуже того: дескать, негоже «наших людей» на «ихний манер» перелицовывать). Проку
от этих танцев мало, а вред — неизбежный (вспомним, как люто в свое время
обрушилась критика на фильм А. Митты «Сказ о том, как царь Петр арапа женил»;
так полютовали, что надолго отбили у режиссеров охоту обращаться к
нетривиальному осмыслению исторического материала).
За всеми огрехами и несуразностями этой ленты мне видится точность
попадания и сценаристов, и режиссера в цель. Иными словами — нам
продемонстрировали, что такие фильмы ставить не только нужно, но и можно. Не
только можно, но — самое время, не боясь ни криков, ни даже собственных
просчетов, неизбежных в новом деле, которое в теории-то способно быть идеально
стерильным, сиречь бесплодным. Практика — она потруднее. Любопытный и
существенный шаг сделан. Что дальше?
В. Кисунько
|